Se questo blocca i tuoi poteri psichici, allora perché Damon è ancora il tuo burattino?
If this dis upts your psychic ability, then why is Damon still your puppet?
Passa ancora il tempo ad etichettare tutto?
Is he still doing the whole labeling thing?
Caino ha ancora il Marchio, vero?
Cain still has the Mark, right?
Mentre ancora parlava, dalla casa del capo della sinagoga vennero a dirgli: «Tua figlia è morta. Perché disturbi ancora il Maestro?
While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
Giosia profanò il Tofet, che si trovava nella valle di Ben-Hinnòn, perché nessuno vi facesse passare ancora il proprio figlio o la propria figlia per il fuoco in onore di Moloch
He defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech.
La loro avidità non era ancora saziata, avevano ancora il cibo in bocca
They didn't turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,
Ho ancora il massimo entusiasmo e la massima fiducia nella missione e voglio aiutarti.
I've still got the greatest enthusiasm and confidence in the mission and I want to help you.
Hai ancora il tuo senso dell'umorismo.
You still have your sense of humor. That's good.
Ma non è ancora il momento.
But the time is not right.
Non è ancora il momento, togliamoci da qui.
No, it ain't quite time yet. Come on, let's hang back.
Non è ancora il momento di farci i pompini a vicenda.
Well, let's not start suckin' each other's dicks quite yet.
Non è ancora il tuo momento.
It is not yet your time.
Sarai ancora il mio nemico, domattina.
You're still my enemy in the morning.
Alfred tiene ancora il latte condensato in alto.
Alfred still keeps the condensed milk on the top shelf.
Ricordo ancora il nostro primo incontro.
I still remember our first encounter.
Ma ha ancora il virus nel sangue e nella saliva, per cui tecnicamente non è immune.
But the virus is still in her blood and saliva, so technically she's not immune.
Non conosco ancora il suo nome.
I don't know her name yet.
Non hai ancora il tuo account?
Sign In Don't have an account?
Quando avevo 21 anni, prendevamo ancora il te' sulla spiaggia tutti i giorni.
By the time I was 21, we were still having tea on the beach every single day.
Non lo conosci, era un dinosauro usava ancora il cercapersone.
You don't know Walker, John. He was a dinosaur. The man still used a pager.
Questo non è ancora il completamento del racconto.
That is still not completion of the tale.
Senza l'aiuto della Valle, Ramsay Bolton difenderebbe ancora il castello.
Without the Vale, Ramsay Bolton would still hold this castle.
Non so ancora il tuo nome.
I don't even know your name yet.
Ti brucia ancora il culo quando scoreggi?
Oh, you getting the fart needles again, Dad?
Ma dopo un anno di torture e dopo aver perso la gamba, c'era ancora il 15 percento di possibilita' che sarei morto.
But that meant a year of torture, the loss of my leg... and, still, a 15 percent chance it might fail.
Fortunatamente, abbiamo ancora il nostro piccolo accordo.
Fortunately, we still have our little agreement.
Ah, indossavi ancora il camice della clinica.
Um, you were still in the paper clinic gown.
Ho ancora il 50% di questa Compagnia.
I still own 50% of this company.
E' ancora il momento di silenzio.
Shh, shh, shh. It's still quiet time.
Se volevi fermarmi, dovevi farlo quando avevi ancora il quantonium!
If you wanted to stop me, you should have done it when you possessed the Quantonium!
Sei ancora il figlio buono e leale?
Are you still the coward loyal son?
Sono molto più forti di noi, perchè hanno ancora il loro sangue umano dentro i tessuti.
They're a great deal stronger than us, because their own human blood lingers in their tissues.
Hanno ancora il fuoco in corpo!
The devils still have some juice in them!
Ho ancora il fuso orario del Minnesota.
Because I'm still on Minnesota time.
E posso assicurarle che tra cento anni, rifiuteranno ancora il nostro lavoro.
I can assure you that in a hundred years our work will still be rejected.
Papà Georges ha ancora il tuo taccuino.
Papa Georges still has your notebook.
E' una vittima, non un criminale, e fin quando la mia valutazione non sara' ufficialmente terminata, ho ancora il diritto di fare giustizia, ed e' cio' che ho fatto lasciandolo andare.
He's a victim, not a perp. And until my assessment is formally over, I'm still entitled to dispense justice. And that's what I just did by letting him go.
Volevano parlarti, ma ho pensato che non e' ancora il momento.
They asked for you, but I thought it best to wait.
Sento ancora il suo corpo stringersi al mio.
I can still feel his body pressed against mine.
Avevo ancora il negozio di vetraio e poi avevo anche alcune lavanderie, e facevo il mercante d'arte per arrotondare.
I still had the glass business and a few dry cleaning stores also, and I did some art dealing on the side.
“Rosy” Indosso ancora il farsetto di broccato bianco che Caroline mi ha donato.
"Rosy" I am still wearing the white brocade doublet Caroline gave me.
Per esempio, quanti di voi hanno ancora il telefono cellulare con sé?
For example, how many of you still have your cell phones on you right now?
Ma sono anche note per sfavorevoli effetti collaterali, perlopiù negativi, perché nel tempo che ci vuole per arrivare al sangue, vengono diluiti, e peggio ancora, il tempo di arrivare a destinazione dove conta di più: nelle riserve di virus dell'HIV.
But they are also notorious for their adverse side effects, but mostly bad, because they get diluted by the time they get to the blood, and worse, by the time they get to the sites where it matters most: within the HIV viral reservoirs.
Ma tutto ciò non risolveva ancora il grosso problema che avevo con la Enron perché nel caso Enron c'è anche un elemento sociale.
But this did not solve the big problem I had with Enron yet, because in Enron, there's also a social element.
Pronunziò ancora il suo poema e disse: dopo che il Signore avrà compiuto tal cosa
And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this!
I Giudei che erano a Susa si radunarono ancora il quattordici del mese di Adàr e uccisero a Susa trecento uomini; ma non si diedero al saccheggio
For the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men at Shushan; but on the prey they laid not their hand.
Conosciamo infatti colui che ha detto: A me la vendetta! Io darò la retribuzione! E ancora: Il Signore giudicherà il suo popolo
For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
1.8562870025635s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?